Sisu lokaliseerimise teenused: tööriist liikluse suurendamiseks

Kas soovite teada, kuidas suurendada oma orgaanilist liiklust globaalseks muutudes? See sisu lokaliseerimisteenuste postitus on mõeldud teile.

Sisu lokaliseerimise teenuste kasutamine liikluse suurendamiseks

Maakera hoidev käsi, mis tähistab sisu lokaliseerimisteenuste tähtsust globaalseks muutumisel.

Olenemata sellest, millal seda loete, soovite oma veebisaidi liiklust suurendada, kuna see on väga tõhus müügivihjete genereerimise strateegia. Hea uudis on see, et sisu lokaliseerimisteenused aitavad teil täpselt seda teha: suurendada nähtavust, meelitada ligi rohkem potentsiaalseid kliente ja suurendada ROI-d. Teisisõnu peate rakendama mitmekeelse sisustrateegia, mis on täielikult teie sihtturu jaoks kohandatud – ja see pole oluline ka selle lugemise ajal. See pole nali, kogu maailm on väljaspool teie veebisaidi piire ja mitte kõik ei räägi teie keelt. 

Enne alustamist pidage meeles, et see ülesanne nõuab hoolikat tööd, kuna lokaliseerimisel on SEO-le tugev mõju. Ja te ei tahaks SEO-d tähelepanuta jätta, usaldage meid. Muul juhul pidage meeles, mida näete veebis otsides iga päev: klõpsate alati esimestel tulemustel, eks? Lõdvestuge, me kõik teeme seda. Ja nüüd soovite ilmselt, et teie sait oleks üks neist esimestest õnnelikest. Otsingutulemused on aga piirkondlikult piiratud… nii et oma veebisaidi muudes kohtades asjakohaseks muutmiseks peate muutma oma sisu ka potentsiaalsetele klientidele „kohalikuks”.

Piisab sissejuhatusest; nüüd vaatame, kuidas keeleteenuse pakkuja saab teid selles ülesandes aidata.

Lokaliseerige oma klientide ja Google’i jaoks

Teie veebisaidi lokaliseerimisega peab saavutama rohkem kui lihtsalt arusaadava sisu edastamise: see peab olema veetlev. Aga kelle jaoks? Loomulikult teie sihtväljavaated. Kuid peale selle peab sisu meeldima ka sellistele otsingumootoritele nagu Google, millel on oma juhised otsingutulemuste järjestamiseks.

Lühidalt öeldes on sisu lokaliseerimisteenuste rentimise lõppeesmärk mõlema eesmärgi täitmine. 

Siin on üksikasjalikum ülevaade sellest, mida igaühe jaoks teha ja miks.

Muutke oma veebisait indekseeritavaks – suurendage nähtavust

Kuna oleme juba mõned otsingu optimeerimisega seotud postitused avaldanud, ei taha me korduda. Lugege lisateavet mitmekeelse SEO kohta ja tehke soovi korral kiire kokkuvõte.

SEO lokaliseerimise põhitõed ja põhitõed on järgmised:

  • Kohandage märksõnu vastavalt uuele vaatajaskonnale.
  • Kohandage elemente, nagu sildid, pildid, URL-id jne.
  • Kontrollige oma linkide loomise strateegiat.
  • Looge asjakohast sisu.

Mis puutub sellesse, miks peaksite oma veebisaidi lokaliseerima… lihtsalt sellepärast, et Google aitab teil orgaanilist liiklust suurendada ainult siis, kui täidate selle tingimused. Seetõttu pidage meeles, et hoolimata sellest, kui suurepärane on teie sisu, kui palju olete töötanud või kui palju eelarvet olete investeerinud, vajate kindlat strateegiat, et muuta oma sait otsingumootorite jaoks indekseeritavaks ja suurendada nähtavust.

#Optimatiivne näpunäide: sisu tõlkimine on esimene samm veebisaidi rahvusvahelistumisel. Kuid selleks, et strateegia oleks täielik, on vaja SEO lokaliseerimist.

Muutke sisu tõlge asjakohaseks – suurendage konversioonimäära

Selles segmendis peatume veidi pikemalt. Kui teie sait on Google’i jaoks hea asetusega, peaksite liikuma järgmisele tasemele: rohkemate müügivihjete loomine. Selleks peate oma potentsiaalsetele klientidele pakkuma tõelise väärtuspakkumise, mis on nii veenev, et paneb nad rohkem teada saama või soovitud otsuse langetama.

Ainuüksi kena sisu loomisest aga ei piisa, kui tahad rahvusvahelist liiklust suurendada. Ja siin astuvad taas lavale sisu lokaliseerimisteenused.

Proovime seada end kliendi kingadesse ja kujutame ette järgmist:

Leidsite välismaise e-kaubanduse ahvatlevate pakkumistega, kuid spetsifikatsioonid ja ostutingimused on ainult saidi emakeeles. Kogemuste testimiseks ostate väikese ja odava eseme. Saabub õigel ajal, kuid pakend on veidi kahjustatud. Otsustate sellest lahti lasta, kuna kaebuse esitamine tundub niikuinii keeruline. Mõni päev hiljem ilmub väga ahvatlev pakkumine tavaliselt haruldasele esemele, mida otsisite. Kuid hind ei ole madal ja kardate saatmis- ja pakkimistingimusi … eelneva kogemuse tõttu. Lisaks on ebaselge, kas saate võimaliku kahju eest raha tagasi. Kas sa ostaksid selle?

Kui teie vastus on eitav või pole kindel, olete aru saanud, mida teie potentsiaalsed kliendid otsivad. Inimesed nõuavad rahuldavaid elamusi, asjakohast ja selget sisu ning eelkõige… (trummipõrin) lahendusi. Keegi ei taha pääseda veebisaidi saidile, otsides vastust ja saada lõpuks rohkem küsimusi.

Pole tähtis, milliseid teenuseid või tooteid pakute. See väide ei erista sihtturgu, majandusharu ega sisutüüpi. Kas sa tead, miks? Sest mida sina müüd, seda müüb ka keegi teine. Ja teie väljavaated teavad seda.

#Optimaalne näpunäide. Tõlkefirma teenused võimaldavad teil seada kasutajakogemuse esikohale, kuna professionaalid saavad hakkama kõigi kohanemisvõimeliste elementidega; alates arvudest, valuutatüübist, tekstisisestest autoriteedi tsitaatidest kuni kohalike keeletavade kasutamiseni. Seda kõike ilma oma brändi stiili silmist kaotamata.

4 näpunäidet, kuidas sisu lokaliseerimisteenustest maksimumi võtta

# 1 Alusta aeglaselt

Kui olete sammu võtnud, võiksite kõik valmis panna, et tulemusi võimalikult kiiresti näha. Pidage siiski meeles, et sisu tõlkimine võtab aega, eriti kui soovite omaks võtta mitmekeelse lähenemisviisi.

Alustuseks võite kasutada professionaalseid lokaliseerimisteenuseid, et tegeleda esmalt oma saidi kõige olulisemate elementidega, nagu avaleht, Teave meie kohta, ja järk-järgult saadaolevad lisaväärtusressursid, nagu ajaveebid, mallid, videod jne.

Lisaks saate kasutada Google Analyticsi tööriista „Käitumise voo aruanne“, et mõista kasutaja teekonda teie veebisaidil. See näitab teile, millised on enim külastatud lehed, st need, mis on tõlkimise alustamiseks kõige asjakohasemad.

Kui soovite teada, kuidas luua kliendi (või kasutaja) teekonnakaarti, lugege seda artiklit. Tere tulemast.

# 2 Kaaluge klienditeenindust

Kui te ei saa pakkuda mitmekeelset reaalajas klienditeenindust, ärge sattuge paanikasse. Siiski peaksite leidma muid alternatiive, et teie kliendid ei tunneks end hüljatuna, kui nad kõige rohkem abi vajavad. Näiteks saate sisu lokaliseerimisteenuseid pakkuda, et luua rikkalik ja põhjalik KKK jaotis.

Samuti võite loota e-posti kasutajatoe teenusele, kus keeleprofessionaalne meeskond saab teid vastata.

Teine saadaolev alternatiiv on mitmekeelse vestlusroboti tugi, mis võib pakkuda dünaamilisemat ja inimlikumat kogemust kui KKK lugemine – kui see on õigesti seadistatud. Selle valikuga saate tavapäringute jaoks valmis ja lokaliseeritud vastuseid.

Lõpuks soovitame teil aeg-ajalt kontrollida, mida kliendid ja potentsiaalsed kliendid küsivad, kuna see hõlbustab sisu värskendamist.

#Optimaalne näpunäide. Parem on mõned veebisaidi leheküljed põhjalikult lokaliseerida, kui need kõik kiirustades ette valmistada. Võtke aega usaldusväärse keelepartneri leidmiseks ja järgige samm-sammult oma strateegiat.

# 3 Olge sotsiaalmeediast teadlik

Sotsiaalmeedia võib olla värav palju suuremale rahvusvahelisele orgaanilisele liiklusele, kui võtate seda oma lokaliseerimisstrateegias arvesse.

Valmistage ette atraktiivseid postitusi ja pange oma sisu tõlked oma jälgijate keelt rääkima. Siin on rohkem kui kunagi varem oluline läheneda neile tuttaval viisil, jäädes samas professionaalseks.

Hea tava kohaselt saate luua mitu (ametlikku) kontot, et avaldada sisu erinevates keeltes ja vastavalt iga piirkonna liikluse tippaegadele.

#4 Hankige tõelised sisu lokaliseerimisteenused

Kõlab rumalalt, kas pole? Kuid me rõhutame seda asjaolu, sest masintõlke pistikprogrammide kasutamise kohta leiate sageli soovitusi. Me ei ole selliste tööriistade vastu; vastupidi, me teame, et need võivad teatud kontekstides kasulikud olla. Siiski on tundlikku sisu, mida peaks käsitlema ainult ekspert.

Kui me räägime lokaliseerimisest, siis… masin annab sõnasõnalisema tulemuse, nii et see jätab iga kohaliku keele keerukusest ilma. Selle tulemusena võib see anda neile ebamääraseid, mitmetähenduslikke või ebasõbralikke sõnumeid, mis pole kaugeltki teie klientidele lähenemine.

Lisaks mõelge vea maksumusele. Kui selgub, et ostutingimused või tootekirjeldus on valed, siis vastutate selle vea eest.

Professionaalne keeleteenuste pakkuja on tõelise kohaliku kogemuse ja teie kaubamärgi kvaliteedi tagamise võti.

#Optimaalne näpunäide: jätke hüvasti rahvuskeelte ideega. Pidage meeles, et mõnes riigis on rohkem kui üks ametlik keel, samas kui teistes riikides on palju sisserändajaid. Olge lahke ja tark ning pöörduge nende kõigi poole.

Kokkuvõte: lokaliseerige autentsete kogemuste saamiseks

Suhtlemine on omamoodi maagia, mis võib muuta seda, kuidas iga inimene reaalsust tajub ja igapäevaelus toime tuleb. Kuid selleks, et sõnumid oleksid tõhusad, peavad need kõigepealt olema arusaadavad. Ja sidemete loomiseks peab suhtlus sujuvalt kulgema.

Keel saab olla takistuseks ainult siis, kui lasete sellel nii olla. Tänapäeval, kus sellest ülesaamiseks on nii palju võimalusi, ei saa me vaevalt pidada seda ülemaailmse atraktiivsusega sisu loomise piiranguks.

Loodame, et need näpunäited aitavad teil avada oma veebisaidi täieliku potentsiaali, töös olevaid projekte ja seda, mis kuskil teie peas veel liigub. Viimane meeldetuletus: kogemuse lokaliseerimiseks peate esmalt sisu lokaliseerima. Seetõttu saavad sisu lokaliseerimisteenused teid selles täpselt aidata.

Kuidas oleks, kui hakkaksime planeerima teie rahvusvahelist starti? Võtke meiega ühendust juba täna, et arutada oma ettevõtte vajadusi.

Table of Contents

Facebook
Twitter
LinkedIn