3 nõuannet eduka sisu lokaliseerimise turundusstrateegia jaoks

Olgem otsekohene: globaalse veebisaidi kohaliku kasutaja kogemuse optimeerimiseks kulub rohkem kui lihtne tõlkimine. Sisu lokaliseerimine ettevõtluses tähendab veebisaidi sisu kohandamise protsessi sihitud lokaadi vajadustega. See hõlmab geograafia, keele ja kultuuri kombinatsiooni. Kuna lokaadi määratlemine ulatub keelest kaugemale, ei piisa ainult keelelistele aspektidele keskendumisest, et publikut tõeliselt kaasata.
Tõhus lokaliseerimisstrateegia on ainulaadne turulähenemine, mida ettevõte kasutab, et kohaneda uue turuga, mida nad üritavad sihtida. Selle saavutamiseks peavad strateegiad käsitlema ostuharjumusi, klientide käitumist ja üldisi kultuurilisi erinevusi igas piirkonnas, mida nad kavatsevad kasutada. Seetõttu peaksite oma vaatajaskonna tõeliselt kaasamiseks püüdma oma sisu võimalikult kiiresti lokaliseerida.
3 näpunäidet kohaliku maitsega globaalse sisustrateegia loomiseks
Lõpetagem asja juurde. Järgmised soovitused on sammud, mida peame teie lokaliseerimisplaani õnnestumiseks kõige olulisemateks.
1. Töötage välja sisu lokaliseerimise strateegia plaan
Enne tõlkimise juurde asumist peate tõeliselt välja töötama strateegia, sammud, eesmärgid ja sidusrühmad, mida teie meeskond järgib. Teisisõnu, töötage eelnevalt välja organiseeritud plaan. See tagab, et teil on midagi, mis teid juhendab, kui töövoog hakkab kiiresti liikuma ja ülesanded hakkavad kuhjuma.
Õige suuna ja järjepidevuse tagamiseks peaks teie globaalne sisustrateegia käsitlema järgmisi küsimusi.
- Kuidas te brändi haldate? Lihtsamalt öeldes: milline on tasakaal ettevõtte kontrolli ja piirkondliku paindlikkuse vahel?
- Milliseid äriprotsesse te lokaliseerite? See tähendab müüki, tehnilist tuge, teenindust jne.
- Millise sisu te lokaliseerite? Peame silmas veebisaidi sisu, meilikampaaniaid, pilte, tootenimesid, juhendeid, etikette jne.
- Millisele tasemele te sisu lokaliseerite? See tähendab piirkondadele, riikidele või veelgi enam mikrokesksusele?
- Mitut keelt te toetate? Kas toetate sama keele mitut versiooni? Näiteks UK versus USA inglise keel, Euroopa vs. Ladina-Ameerika hispaania keel ja muud variandid.
Järgmiseks, kui olete oma meeskonnaga nendele küsimustele vastanud, olete valmis järgmise sammu juurde liikuma.
#OptimationalNõuanne. Laadige alla meie globaalse turundusstrateegia mall ja muutke see enda omaks, isikupärastades seda oma ettevõtte üksikasjade ja teabega.
2. Määratlege oma lokaliseerimise turundusstrateegias sidusrühmad
Äriprotsesside ja töövoogude varajane määratlemine seab ootused selle kohta, kuidas asjad selles uues äritegevuses juhtuma hakkavad. Mõelge sellele, KES:
- Teeb mida,
- Kas otsustaja,
- Omab eelarvekontrolli ja
- Omab vetoõigust.
Veenduge, et kõik sidusrühmad oleksid oma rollist teadlikud. Lisaks veenduge, et nad kasutaksid lokaliseerimisstrateegia eeliseid.
Järgmiseks on aeg anda piirkondlikele meeskondadele volitused tõhusate lokaliseerimise turundusstrateegiate väljatöötamiseks. Selleks tehke koostööd kohalike spetsialistide, tõlkijate või tõlkebüroodega. Nad tagavad, et teie sisu on selle uue lokaadi jaoks tõeliselt kohandatud ja see keel on sobiv.
Samuti meeldivad nad inimestevahelisele suhtlusele ja juhendavad teid läbi selle uue turu kultuuriliste nüansside. See koos teie ettevõtte kohalike esindajate teadmiste ja arusaamadega annab teile parima võimaliku eduvõimaluse.
#Optimaalne näpunäide. Partneri leidmine, kes mõistab täielikult teie lokaliseerimisvajadusi ja suudab pakkuda teile kohandatud lahendust, võib olla üsna keeruline. Kuid kindlasti tasub see jahti pidada. Lugege, millised hüved võite oma rahvusvahelise laienemisplaani eest saada.
3. Lokaliseerige oma sisu ja viige läbi kasutatavuse testimine
Kui teil on lokaliseerimisstrateegia toetamiseks paika pandud õige infrastruktuur, on aeg oma plaan teoks teha. Nagu varem öeldud, tagab see samm, et kogu teie sisu kohandatakse põhjalikult teie uue turuga.
Pidage meeles, et sel juhul eristavad teid konkurentidest üksikasjad. Võtke näiteks veebisait, mis nõuab kasutajatelt mis tahes teabe sisestamist – nimesid, kuupäevi, makseteavet, mõõtmisi jne. Mõistlike andmete sisestamine veebisaidile on üks suurima väljalangemismääraga samme kasutaja teekonnal.
Selle vältimiseks peaksite parem veenduma, et teie kasutajad leiavad nende ootustele vastava kogemuse. Ainus viis seda teha on lokaliseeritud sisu testimine ja protsesside kohandamine ja täiustamine.
Testides sisu, mille olete juba lokaliseeritud, mis tahes hästi tõestatud tehnikaga – alates sisuülevaatest, A/B testimisest ja ülesandepõhistest kasutatavustestidest – garanteerite, et teie veebisaidi struktuur vastab teie vaatajaskonna soovidele ja vajadustele. Selle tulemusel võimaldab teil selgelt mõista, mis töötab ja mis mitte. See on lihtne: numbritega ei saa vaielda!
#Optimaalne näpunäide. Uutele turgudele laienemisel pidage meeles iga riigi mitmekesist kultuurimaastikku. Ehkki Ameerika Ühendriike peetakse sageli ühtseks turuks, hõlmab see paljusid kultuurilisi alarühmi, millel kõigil on erinevad eelistused, harjumused ja taust.
Reaalse maailma sisu lokaliseerimise juhtumiuuringud
Edasi liikudes vaatame mõnda konkreetset näidet, mis võivad valgustada, milline näeb välja sisu lokaliseerimise strateegia, kui see on õigesti tehtud.
Coca-Cola kampaania “Jaga koksi”.
Coca-Cola käivitas oma kampaania "Jaga koksi" kümnetes riikides, sealhulgas Ühendkuningriigis, Austraalias, Hiinas, Iisraelis, Ameerika Ühendriikides ja mujal. Kampaania hõlmas pudelitel oleva Coca-Cola logo asendamist populaarsete ees- ja hüüdnimedega. See lihtne kohandamine tekitas kohalike tarbijate tähelepanu, luues isikliku sideme ja julgustades sotsiaalset jagamist. Arvestades isikupärastamise kultuurilist tähtsust ja võimendades kohalikke nimeeelistusi, lokaliseeris Coca-Cola edukalt oma sisu ning koges märkimisväärset tõuget müügis ja brändi seotuses.
Airbnb ja nende jõupingutused tähenduslike kogemuste loomiseks
Airbnb, populaarne majutuse veebiturg, tunnistab kohalike eelistuste tundmise ja sisu vastavalt kohandamise tähtsust. Kui nad otsustasid Hiina turule laieneda, tutvustas Airbnb spetsiaalset teenust „Reisid”. See funktsioon pakub valitud elamusi, mis vastavad Hiina reisijate eelistustele, nagu teetseremooniad, kalligraafiatunnid ja traditsioonilised tegevused. Sihtrühma ainulaadseid kultuurihuve ja -kogemusi silmas pidades ei tõlkinud Airbnb mitte ainult selle sisu, vaid lokaliseeris ka kogu ettepaneku (kaasa arvatud tekstid) tõhusalt ja saavutas sellel uuel turul konkurentsieelise.
#OptimationalNõuanne. Pidage meeles, et edukas turunduse lokaliseerimine ulatub kaugemale koopiast: see on kombinatsioon kõigest, mis annab positiivse kogemuse, nagu pildid, värvid, paigutus ja palju muud.
Viimased mõtted: sisu lokaliseerimine ettevõtte edu saavutamiseks
Kokkuvõtteks võib öelda, et üks lokaliseerimisstrateegia vahetuid eeliseid on konversioonimäära suurendamine globaalsel veebisaidil. Seega, kui rääkida tõhusast lokaliseerimise turunduse planeerimisest, mõelge igale lokaadile eraldi. Miks? Sest kui mõelda sellele kui järjekordsele punktile oma kontrollnimekirjas, võib see kaasa tuua ettenägematuid tulemusi, kiireid aegu ja halvasti teostatud turundusstrateegiat.
Mõju, mida halvasti lokaliseeritud kampaania võib avaldada, on liiga suur, et seda tähelepanuta jätta. Ja need tulemused võivad iga ettevõtte mainet kuudeks (kui mitte enamaks) langetada. Õnneks on turundustõlke vigade vältimiseks näpunäiteid ja parimaid tavasid, mida järgida, näiteks omamoodi tegevuskava. Siiski on alati kõige parem usaldada iga sammu elluviimisel õigeid professionaale, et tagada nii väga soovitud edu.
Kas lokaliseerimine on teie brändi jaoks õige tee? Kas soovite teada saada, kas sisu lokaliseerimine aitab teie ettevõttel kasvada? Seejärel võtke meiega ühendust juba täna.