Turundustõlketeenused teie sisu suurendamiseks

Kui sisustrateegia võib anda teie ettevõttele tõuke kaugele jõudmiseks, võtavad turunduse tõlketeenused eelise. Kuidas? Uuri sellest blogist.

Kuidas täiustada oma sisu turunduse tõlketeenustega

Isik arvuti ees, kes teeb tõlketeenustest turunduse eesmärgil märkmeid

See ei ole esimene kord, kui räägime turunduse tõlketeenustest ja kindlasti ei jää see ka viimaseks. Tõde on see, et meie kordamisest kaugel on alati midagi muud, mida tasub selle teema kohta öelda. Või on siiski võimalik seda mikroskoobi all analüüsida, et leida aspekte, mis olid seal veel märkamatud.

Väita, et inimeste ostukäitumine on muutunud, pole enam uudis. Seda ei saa seostada ka pandeemiaga, kuigi see aitas digitaliseerimise protsessi ühtlasemalt kiirendada. Kindel on see, et meil on praegu maailmas umbes 5,07 miljardit Interneti-kasutajat – see tähendab 63,5 protsenti kogu elanikkonnast!

Ja nagu sellest veel vähe oleks, see arv ainult suureneb. See võtab kokku kaks tõsiasja: on aeg sõita lainel ja teil on vaja midagi muuta turul, mis on ka järjest tihedam konkurents.

Kuid ärge kartke, meie eesmärk ei ole teid hirmutada, vaid varustada teid mõne tööriistaga, et avada potentsiaali omada ülemaailmset haardega ettevõtte veebis kohalolekut. Sukeldume sisse.

Mis on sisu skaleerimine ja kuidas turunduse tõlketeenused vastavad sellele eesmärgile

Mul on mälestus, millega võite samastada. Nagu paljude teiste inimestega juhtus, oli sõna internet minu lapsepõlves peaaegu ulmeline mõiste, nagu Tähesõdade filmi vaatamine. Seetõttu oli kodus "poodlemine" just see: minek.

Tänasel päeval, kui ma mõtlen millegi ostmisele, otsin ma esimese asjana selle toote oma mobiiltelefonist. See annab keskmisest hinnast aimu. Samuti leian vastused kahtlustele (millest ma isegi ei teadnud) lihtsalt funktsioonide, funktsioonide, arvustuste ja muu kohta lugedes. Ja mis kõige huvitavam, see võimaldab mul erinevaid veebisaite vaadates oma ostuvõimalusi näha.

Kuid see pole loo lõpp; Tihti leian end stsenaariumist, kus välismaiselt saidilt ostmine võib olla mugavam kui kohalikult või tegelikult ainuke alternatiiv.

Mis on sellel pistmist globaalse turundusstrateegiaga? Mitte midagi, kui otse mõelda. Ja kõik, kui me oma nägemist teravdame. 

Minu lugu järgides tean nüüd usaldusväärseid globaalseid turge – kuna olen nendega ostlemist juba kogenud ja eduka tulemusega. Kuid mis veelgi olulisem, kaks asja aitasid mul ostuotsust teha: leidsin need saidid ja need andsid mulle kogu vajaliku teabe.

Mõlemad asjad said juhtuda ainult tänu asjatundlike turundusspetsialistide meeskonnale, kes töötas kulisside taga äriplaani järgides. Ja pealegi tõhusa SEO tõlke- ja lokaliseerimisstrateegia tõttu, mis andis mulle otsitava sisu otse minu silme all ja minu emakeeles. Peaaegu nagu hõbevaagnal serveeritud.

Sisu suurendamise kohta

Ütlematagi selge, et sisuturundus on üks olulisemaid, kui mitte kõige kasulikumaid tavasid globaalse brändi ülesehitamiseks; see tähendab, et anda oma ettevõttele kohalik ja rahvusvaheline nähtavus ning parandada saidi SEO-d. Kuid on veel üks aspekt, mida kõik teile ei räägi: see ei tähenda pidevat uue sisu postitamist ja ressursside kogumist ainult selle huvides.

See, mida otsustate avaldada, peaks olema asjakohane ja õigeaegne. Ja sageli on parem kulutada rohkem aega strateegilisele planeerimisele, mitte lihtsalt lakkamatult ja mõttetult kirjutada. See planeerimine võimaldab teil oma sisu skaleerida ja aja jooksul ümber hinnata.

Selle redelil ülestõusmiseks võite (ja peaksite) kaaluma selle tõlkimist keeltesse, mida teie uus sihtrühm räägib, ning muutmist selle reprodutseeritavaks ja jagatavaks muude suhtluskanalite kaudu.

#Optimaalne näpunäide: sisu üleslaadimine vähese planeerimisega või ainult aktuaalsete (ja harva igihaljaste) artiklite postitamine võib liiklust meelitada, jah. Kuid see võib ka põrkemäärasid läbi katuse juhtida. Pidage seda meeles, kui soovite luua ettevõtte tugevat kohalolekut veebis.

Liigume nüüd käepäraste näpunäidete loendi juurde, kuidas muuta teie sisu mitte ainult digitaalsete sõnade ja visuaalidega, vaid üheks teie peamiseks varaks – globaalse potentsiaaliga.

Tase üles: näpunäited sisu skaleeritavaks muutmiseks

Allpool on loetletud mõned rakendatavad näpunäited. Siiski soovitame teil täieliku ülevaate saamiseks läbi lugeda eduka ja mitmekeelse turundusstrateegia peamised sammud.

#1 Tulevikuplaan

Halvim strateegia on strateegia puudumine. Kuigi on arusaadav, et alguses proovite veekogusid ja soovite rahulikult võtta, ei tähenda see, et planeerimine peaks olema olematu tegevus või luksus, mida saate hiljem endale lubada.

Sama kehtib ka SEO tõlkimise ja lokaliseerimise etapi kohta. Optimeerimine on nagu sipelga töö ja tasub end ära keskmises ja pikas perspektiivis. Kuid selleks, et see vilja kannaks, peavad sammud olema organiseeritud ja edasiminek mõõdetav.

Võite alustada järkjärgulist suurendamisprotsessi, mis on tegelikult parim viis andmete kogumiseks ja teadlike otsuste tegemiseks. Näiteks võite tugineda turunduse tõlketeenustele, et lokaliseerida sisu ainult ühte piirkonda (või ühte keelde). Vahepeal saate määrata ajakava, et hiljem tulemusi jälgida ja sealt edasi otsustada, mida soovite edasi teha.

#2 Tehke mitmekeelseid ja lokaliseeritud uuringuid

Oma turundusstrateegiasse lisate kindlasti turuanalüüsi ja -uuringu, et mõista kasutajate vajadusi, eks? Noh, selle näpunäide eesmärk on viia see tehnika järgmisele tasemele.

Oma sisu globaalseks skaleerimiseks peate esmalt tuvastama uutel turgudel kõneldavad keeled ja konkreetselt selle, millised variandid. Nii teete oma ajaveebide, videote jms tõlkimisel seda nii, et see resonants uuele publikule.

Kuid on veel üks asi: pidage meeles, et on piirkondi, kus on rohkem kui üks ametlik keel. Ja isegi mitteametlikud keeled, kus on tuhandeid kõnelejaid. Seega koguge andmeid ja otsustage, millistesse keeltesse tõlgite (ja millal). Kas valite ka neutraalsema keelevariandi või lokaliseerite, et rohkem kaasata?

Kui olete oma järgmiste sammude pärast pisut eksinud, lugege, kuidas koostada sisu lokaliseerimiskava. see annab teile oma valikutest parema ülevaate.

#Optimaalne näpunäide. Partneri valimine tõlketeenuste turundamiseks võib aidata teil integreerida lokaliseerimisetapi tervikliku plaani osana. Kui jätate selle "millekski, millega hiljem tegeleda", võib tulemuseks olla segasem ja ressurssidega piiratud protsess.

#3 Kasutage ette planeerimiseks praeguste kasutajate tagasisidet

Kas teile meeldib kõndida turvalisel pinnal? Seejärel küsige enne sisu tõlkimise alustamist tagasisidet oma praegustelt kasutajatelt ja ostjatelt! See võib anda teile huvitavat teavet selle kohta, milline sisu neile kõige huvitavamaks pidas (nii et saate sealt alustada ja oma tõlke ROI-d kiiremini näha).

Samuti võib see heita valgust aspektidele, mida võib olla vaja paremini lokaliseerida, või vajalikele tekstikohandustele (nt pikkade materjalide lühendamine). Teise võimalusena võiksite vaadata ka neid ajaveebiartikleid, mida ei võetud nii hästi vastu, võib-olla seetõttu, et need olid liiga tehniline.

Pidage vaid meeles, et pole olemas globaalset turundusstrateegiat, mis töötaks kõikjal täpselt samamoodi. Samuti võib arvamus olla seotud kultuuri ja kogemustega, nii et võtke oma klientide kommentaare objektiivselt ja rakendage ainult nii palju, kui võimalik.

#4 Kaaluge erinevaid võimalusi oma sisu suurendamiseks

Korrake pärast mind: on kümneid materjale, mida saab turunduse tõlketeenuste abil suurendada ja oma potentsiaali täielikult ära kasutada. Tõsiselt, see ei puuduta ainult ajaveebi ja sotsiaalmeedia postitusi (kuigi need on kindlasti põhialused.)

Siin on mõned lisaideed (ja tehnikad), mis võimaldavad teil oma brändi tippu viia:

  • Video turundus
  • Google’i Display-võrgustik
  • Meilikampaaniad
  • PPC (Pay Per Click)
  • AI ja masinõpe
  • Interaktiivne sisu ja mängulisus
  • Kataloogide loendid
  • Klientide ülevaated
  • Rakenduse lokaliseerimine
  • Podcastide turundus

Loetelu võiks olla pikem, kuid see hõlmab olulisi ja palju muud.  

Juhtuminäited selle kohta, kuidas turunduse tõlketeenused võivad midagi muuta

Juhul, kui viimane osa pole olnud selge, on siin mõned viisid, kuidas mitmekeelsus on ideaalne plaan oma digitaalse kohaloleku suurendamiseks.

Juhtuminäide nr 1 – kataloogid ja PPC

Kas loetlete oma ettevõtte kataloogidesse? Veenduge, et need on teie sihtrühma jaoks kohalikud. Tõlkige ka oma äriteave nii, et oleks selge, milliseid teenuseid või tooteid pakute ja milline on teie konkurentsieelis. See kehtib ka teie PPC-kampaaniate kohta: kui soovite, et need oleksid meeldejäävad ja atraktiivsed, lokaliseerige need!

Juhtumi näide nr 2 – video sisu

Subtiitrite ja subtiitrite abil saate oma videote vaatamiste arvu suurendada. Lisaks saate sisestada märksõnu, et otsingumootorid saaksid need roomata! See on SEO tõlge ja lokaliseerimine selle parimal kujul.

Juhtuminäide nr 3 – ülevaated

Arvustused on väga kasulikud, eriti kui neid kuvatakse avalikel domeenidel, võrdlussaitidel või Google’is endas. Kuid see on kasulik ka siis, kui need kuvatakse teie veebisaidil. Seega, kui teil on head tagasisidet, mis võib aidata teie uuel vaatajaskonnal otsuseid teha, siis miks mitte näidata seda inimestele nende emakeeles?

Juhtuminäide nr 4 – Podcast

Kas teil on podcast? Kui jah, siis oled juba sammu võrra konkurentidest ees. Aga kas te pakute selle sisu ärakirju? Noh, kui see on teie lõpetamata äri, seadke see prioriteediks, kuna see võib ka teie SEO-d suurendada.

#Optimaalne näpunäide. Kui teil on YouTube’i konto ja laadite juba üles äri- või turundussisu, on alati hea mõte õppida oma videote SEO kohta.

On aeg liikuda redelil ülespoole: leidke oma keelepartner

Kui olete samm-sammult globaalse turundusstrateegia kokku pannud, SMART-eesmärgid seadnud ning tõlkimiseks ja lokaliseerimiseks ruumi eraldanud, on aeg tegutseda. Ja enesekindlate otsuste tegemiseks on parim viis saada tuge kvalifitseeritud spetsialistide meeskonnalt, kes teavad, mida nad teevad ja mõistavad täpselt, millised on teie ettevõtte vajadused.

See on tee, mille kaudu leiate vastused oma küsimustele, lahendused takistustele ja usaldusväärne teejuht, kes saab sellest maksimumi, kui mõistab, et digitaalne kohalolek on tänapäeval kohustuslik.
Oleme Optimationalis kirglikud mitmekeelsete sisustrateegiate vastu ja seetõttu teeme koostööd globaalse ja kogenud meeskonnaga. Kui olete valmis vabanema mõnest kahtlusest ja kasutama oma sisu täielikku potentsiaali, võtke meiega ühendust juba täna.

Table of Contents

Facebook
Twitter
LinkedIn