Räägime professionaalsest subtiitrist! – Infograafik
Oma eelmises infograafikas tõime teieni audiovisuaalse tõlke (nimetatakse ka AVT-ks) määratluse ja mõned huvitavad faktid. Ja nüüd vaatame lähemalt üht AVT-s domineerivat teenust: professionaalne subtiitrid. Või teisiti öeldes subtiitrid!
Tõenäoliselt teate, mis need on, ja kasutate neid sageli, eriti kui vaatate sageli rahvusvahelist videosisu, nt voogedastusplatvormide (nagu Netflix või Amazon Prime) kaudu. Siiski, kui olete huvitatud nende ainulaadsetest funktsioonidest ja näiteks nende erinevustest, pealdistest, siis ärge jätke seda infograafikat mööda!
Professionaalsed subtiitrid on värav teie ülemaailmsele vaatajaskonnale. Lisades oma audiovisuaalsele materjalile subtiitrid, ei muuda te seda mitte ainult suuremale hulgale inimestele kättesaadavaks, vaid loote uusi võimalusi rahvusvaheliseks suhtluseks. Teie videod meeldivad teie kohalikule vaatajaskonnale ja rahvusvahelistele vaatajatele, kes ei pruugi algkeelt valdada. See laienemine võib suurendada kaubamärgi tuntust, kasvatada teie kliendibaasi ja teenida suuremat tulu.
Subtiitrid võimaldavad ka teie sisul resoneerida erinevate vaatajaskondadega, edendades ülemaailmset kogukonda teie kaubamärgi ümber. Kui usaldate professionaalset subtiitrit, saate rohkem kui tõlkimine – võidate laiema haarde, juurdepääsetavuse ja kaasatuse.
Ärge laske keelebarjääridel oma videote potentsiaali takistada. Võtke meiega ühendust juba täna ja aitame teil avada uusi ülemaailmseid võimalusi professionaalsete subtiitriteenustega.
Ja kui soovite audiovisuaalse tõlke ja sisu juurdepääsetavuse teemasse süveneda, võiksite uurida neid ressursse, mille koostasime AVT peamiste teemade kohta.
- Äritranskriptsiooni juhend algajatele. Selles juhendis selgitatakse üksikasjalikult erinevaid transkriptsioonitüüpe, et saaksite otsustada, millised on teie kaubamärgi jaoks parimad.
- Mis vahe on subtiitrite ja pealkirjade vahel? Kui teil on videostrateegia paigas, veenduge, et teate, millist neist vajate. Oleme selles artiklis käsitlenud kõike, mida peate teadma.
- 4 peamist erinevust Voice-Over ja dubleerimise vahel. Sobivate keeleteenuste valimine võib olla keeruline, kui te pole iga protsessi nüanssidega kursis. See ajaveeb aitab teil mõista, milline lahendus teie projekti vajadustele kõige paremini sobib.