Traduce diseños en Figma sin copiar y pegar | Flujo de trabajo inteligente

Traduce diseños en Figma más rápido sin descuadrar el diseño. Evita errores, ahorra tiempo y optimiza tu flujo de trabajo con herramientas de localización inteligentes.

Table of Contents

Cómo traducir diseños en Figma sin copiar y pegar: un flujo de trabajo más inteligente

Por qué automatizar la traducción en Figma mejora tu flujo de trabajo

Si alguna vez has intentado traducir diseños en Figma manualmente, sabrás lo rápido que puede convertirse en un proceso tedioso y propenso a errores que casi siempre exige mucho más tiempo (¡y esfuerzo!) del que debería. Pero no tiene por qué ser así. Hay una forma más rápida, limpia y mucho más inteligente de hacerlo.

Al automatizar el proceso de traducción en Figma, eliminas horas de trabajo repetitivo y reduces al mínimo la posibilidad de tener errores o incoherencias. ¡Y eso es una gran noticia! Tus diseñadores podrían pasar menos tiempo copiando y pegando, y más tiempo haciendo lo que realmente saben hacer: diseñar.

Si quieres meterte de lleno en el tema y descubrir cómo simplificar tus tareas (o las de tu equipo), sigue leyendo.

El problema de copiar y pegar texto en Figma para la localización

Antes de pasar a lo bueno (cómo traducir diseños en Figma), analicemos más de cerca las desventajas de copiar y pegar y por qué hoy en día es un método casi ineficaz, por no decir obsoleto.

Problema #1 de traducir en Figma: un proceso lento y propenso a errores

Copiar y pegar el contenido para traducirlo de manera manual puede parecer práctico al principio, pero no es escalable. Por lo tanto, no es una solución viable si tienes previsto crecer a gran escala en el futuro.

El proceso es lento, requiere atención minuciosa a los detalles y está expuesto al error humano, en especial cuando se trata de la traducción de sitios web multilingües que evolucionan sin pausas.

Por eso, la próxima vez que te enfrentes a un proyecto de localización en Figma, recuerda que a nadie le gusta perder el tiempo, y menos en una tarea que casi siempre termina en resultados mediocres.

Problema #2 al traducir en Figma: problemas de formato

Ya sabes de qué hablamos: cuadros de texto, espaciado, relleno, todo puede desajustarse al pegar el contenido traducido en un archivo de Figma. De repente, tu interfaz limpia y perfectamente ajustada aparece desalineada y desordenada. 

Es como ese meme clásico en el que alguien mueve una imagen en Microsoft Word y todo el documento se descontrola… solo que en Figma, donde hay más en juego, los diseños son más complejos y los plazos más ajustados.

En definitiva: copiar y pegar suele resultar en maquetaciones rotas y estilos inconsistentes (y eso solo tiene gracia en los memes). Si quieres traducir contenido en Figma, es mejor tener un enfoque más integral.

Problema #3 al traducir en Figma: seguimiento de cambios

Seguro estás de acuerdo con esto: cada acción en un proyecto debe documentarse. Nuevos acuerdos, cambios, etc. Documentar es lo que marca la diferencia entre tomar decisiones conscientes y simplemente dejarse llevar por la corriente (sin saber a dónde te puede llevar). 

Pero, ¿cómo documentar si no hay un seguimiento ni un flujo de trabajo adecuado de lo que ya se ha hecho y lo que aún queda pendiente? Como sabes, los diseños son documentos vivos. Cuando actualizas una línea de texto o retocas un diseño, cada versión de idioma debe reflejar ese cambio. 

#OptimationalTip: Sin un flujo de trabajo de localización fiable, el seguimiento de los cambios se convierte en una pesadilla logística. Esto puede evitarse aprovechando la magia de la automatización con plugins de traducción para Figma.

Un flujo de trabajo de localización más inteligente en Figma: cómo automatizar tus traducciones

Antes de lanzarnos a hablar de las ventajas de automatizar mediante un plugin, ¿qué tal si empezamos demostrándolas?

Así podrás ver cómo un proceso de solo cuatro pasos puede simplificar tus tareas de traducción, eliminar redundancias y darte mayor seguridad.

(Y sí, que el proceso sea tan corto ya es, de por sí, un beneficio enorme).

Paso 1. Utiliza un plugin de traducción para Figma

Empieza por integrar un plugin de traducción para Figma de confianza en tu flujo de trabajo. Herramientas como Lokalise, Smartling y Smartcat se conectan directamente a tus archivos de Figma y te permiten gestionar las traducciones sin saltar de una plataforma a otra.

Por lo general, estos plugins se instalan directamente desde la pestaña Comunidad de Figma y la mayoría ofrecen guías de inicio para una integración sencilla.

¿Quieres tender un puente entre tus diseños y el equipo de traducción? Un plugin de este tipo es, sin duda, la forma más práctica.

Imagen de https://help.smartcat.com/figma-integration-guide-help/.

Paso 2. Exporta texto sin complicarte la vida

Con el plugin adecuado de traducción para Figma o una buena configuración de API, extraer las capas de texto se convierte en una tarea de un solo clic. Eso sí, asegúrate de que tus elementos de diseño estén bien organizados y tengan nombres coherentes para evitar problemas al exportar.

Un detalle importante: la mayoría de los plugins permiten exportar contenidos en formatos como CSV, XLIFF o JSON, que son compatibles con las principales herramientas TAO. Esto permite que el proceso de traducción fluya mejor y que te olvides de los problemas técnicos a la hora de volver a importar los textos.

¿Quieres entender mejor qué es una herramienta TAO? Te invitamos a ver nuestro webinar sobre el tema.

Paso 3. Aprovecha las memorias de traducción y glosarios

¿Utilizas una memoria de traducción (TM) o una base terminológica? Si no es así, deberías hacerlo, dado que son herramientas clave para mantener la coherencia. 

Un glosario de traducción es el mejor aliado de tu proveedor lingüístico. Lo mismo ocurre con la TM, es increíblemente práctica para los lingüistas que trabajan con herramientas TAO porque permite ahorrar tiempo y esfuerzo.

Además, la combinación de sugerencias de la IA con la revisión humana de expertos garantiza que tus traducciones sean rápidas y precisas en su contexto. Aquí es donde reside el verdadero control de calidad. Si quieres traducir contenido en Figma sin sobresaltos, este paso es imprescindible.

Paso 4. Vuelve a importar las traducciones a Figma

Una vez que las traducciones estén listas para publicarse, solo tienes que volver a importarlas a tu archivo de Figma mediante el mismo plugin.

El proceso suele ser muy rápido, a veces basta con un par de clics, y tu diseño se mantiene intacto sin necesidad de retoques manuales. Tu diseño no se rompe y todo queda perfectamente alineado. Aquí es donde la automatización realmente brilla: una entrega fluida y sin problemas.

Algunos plugins ofrecen una función de vista previa para ayudarte a ver cómo encaja el texto traducido antes de finalizar la importación, algo que se agradece muchísimo.

#OptimationalTip: Asegúrate de que los nombres de tus capas sean coherentes y sigan la misma estructura que en la exportación original para evitar errores de vinculación.

Beneficios clave de usar un plugin de Figma para tu localización

Vayamos ahora directo a las ventajas de automatizar tu flujo de trabajo de localización en Figma. Al fin y al cabo, todos queremos saber qué ganamos cuando mejoramos un proceso.

  • Ahorra tiempo. La automatización reduce muchísimo el trabajo manual, en particular en proyectos multilingües. ¡Olvídate del tedioso copiar y pegar!
  • Garantiza la consistencia. Los glosarios y las TM integradas mantienen el tono y la identidad de marca uniformes en todos los mercados. Esto es fundamental para humanizar el contenido de la marca.
  • Mantiene la calidad del diseño. Dile adiós a maquetaciones rotas o textos desalineados tras la traducción. Sí, basta de arrastrar cuadros de texto o sufrir por un plazo de entrega de última hora.
  • Actualizaciones en tiempo real. Haz cambios rápidos de contenido en tu archivo de Figma y sincronízalos al instante en todas las versiones traducidas, sin tener que repetir todo el ciclo de exportación e importación.

Si vas en serio con la idea de escalar tus diseños en diferentes regiones, usar un plugin de traducción para Figma ya no es opcional, sino esencial.

#OptimationalTip: Para proyectos globales donde la velocidad y la precisión son clave, la localización automatizada en Figma permite lanzamientos más rápidos y una experiencia de usuario mucho más coherente en cualquier idioma.

Desafíos comunes al traducir diseños en Figma

Te mostramos algunos de los problemas más típicos del proceso de localización en Figma, los cuales son mucho más fáciles de afrontar si cuentas con una empresa de traducción confiable.

Expansión y contracción del texto. El texto traducido a menudo no encaja a la perfección en el espacio original. Por ejemplo, el alemán suele alargar los componentes de la interfaz (UI), mientras que el japonés o el chino pueden dejar huecos extraños. Anticiparse a esto y contar con servicios de maquetación multilingüe (DTP) es vital.

Trabajar con lingüistas nativos. Para que la localización sea realmente eficaz, debe estar en manos de lingüistas nativos que entiendan el tono, los matices y las expectativas del usuario. La traducción automática no es suficiente: un equipo humano es indispensable para garantizar que el contenido sea culturalmente relevante.

Problemas de contexto. Si no hay contexto, como imágenes o notas, la intención original puede ser difícil de captar. Por no hablar de la traducción automática, que podría malinterpretar conceptos y perder por completo el sentido del original. Por eso, toda estrategia sólida de localización en Figma debe priorizar el intercambio de contexto.

#OptimationalTip: El diseño y el idioma van de la mano. Por eso, confía en lingüistas que sean capaces de percibir y analizar el contexto, para traducir tu contenido en Figma con precisión total.

Conclusión: optimiza tu localización en Figma y triunfa a nivel global

Cuanto más inteligente sea tu proceso, más fácil será escalar. Al traducir tus diseños en Figma mediante un flujo de trabajo automatizado, no solo estás ahorrando tiempo: estás protegiendo el futuro de tus procesos de diseño. 

En un mundo en el que el diseño multilingüe y la automatización se están convirtiendo en la norma, tener un plugin de localización para Figma entre tus herramientas es una decisión acertada.

¿Necesitas ayuda? Podemos simplificar tu traducción en Figma

Si buscas un socio que te ayude a llevar tu proceso de traducción en Figma al siguiente nivel, contacta con nosotros hoy mismo.

Share This Post

More To Explore

Sin categorizar

Descubre las 5 ventajas principales de la educación superior multilingüe

Conoce las ventajas de la educación superior multilingüe y cómo la diversidad lingüística puede ayudar a las universidades a mejorar su accesibilidad, colaboración internacional y prestigio institucional. Además, descubre el rol clave que desempeñan los servicios de traducción educativa y la traducción académica para aprovechar al máximo estos beneficios.