¿Cómo son las tarifas de los servicios de traducción profesional?

¿Las tarifas de los servicios de traducción profesional te confunden? No se diga más: En este blog encontrarás las respuestas a tus preguntas.

¿Cómo son las tarifas de los servicios de traducción profesional?

Una calculadora y una alcancía de cerdito sobre un escritorio, representando las tarifas de servicios de traducción profesional

Si es la primera vez te embarcas en la traducción de tu página web hacia varios idiomas, seguramente tu principal duda se relacione con las tarifas de los servicios de traducción profesional. Sabemos que esto es un factor determinante al momento de elegir la agencia de traducción adecuada: una que comprenda tus necesidades y cumpla con tus expectativas, y que al mismo tiempo ofrezca tarifas transparentes.

Es decir, quieres encontrar un proveedor que ofrezca resultados de valor, con términos y condiciones claras por los servicios que ofrece. Sin embargo, el cálculo de las tarifas depende de diversos factores, que pueden resultar confusos para cualquier cliente o prospecto. 

¿Te hemos mareado? No te preocupes, queremos ayudarte a comprender mejor cada caso particular y los aspectos que influyen en los valores de traducción. ¿Empezamos?

Tarifas de los servicios de traducción profesional: factores determinantes

Antes de continuar, te aconsejamos que aclares cualquier duda que tengas sobre por qué conviene contratar servicios de traducción profesional.

Cuando comenzaste a pensar en los costes de traducción de tu página web, quizás hayas considerado distintas opciones, como utilizar traducción automática, contratar los servicios de profesionales independientes o trabajar con un proveedor de servicios lingüísticos (PSL o agencia de traducción). Antes de que decidas, ten en cuenta los siguientes detalles:

  • Traducción automática: gratuita e inmediata. Demasiado bueno, ¿cierto? Supongamos que conoces los riesgos de utilizar únicamente estas herramientas, por lo que quieres contratar los servicios de una persona profesional que realice la revisión y edición, y así ahorrar tiempo y dinero. Lo primero que te diremos es que no todo lo que brilla es oro. Con frecuencia, este tipo de programas arroja resultados con una calidad para nada deseable y dificulta la comprensión, y hasta suele provocar malentendidos. Esto contrarrestará tus esfuerzos por reducir las tarifas de los servicios de traducción profesional y demorará los plazos de entrega de la traducción.
  • Servicios independientes o PSL: contratar profesionales independientes siempre es una buena opción. Probablemente no notes una gran diferencia de precios en comparación con lo que ofrece una agencia. Sin embargo, piensa en lo siguiente: ¿cuánto necesitas traducir? , ¿hacia cuántos idiomas?, ¿a qué área de especialidad pertenecen tus textos?, ¿para cuándo los necesitas? Si te resulta difícil responder estas preguntas o todavía no puedes definir detalles específicos, te sugerimos que trabajes con un PSL. La persona que gestione el proyecto (PM) se encargará de cada requisito del mismo y de cualquier reto que llegue a surgir.

En este blog puedes leer un poco más sobre la tercerización de servicios de traducción.

#OptimationalTip: una ventaja de las empresas de traducción es que, sin importar la extensión del proyecto, quien lo gestione (PM) se asegurará de que todas las fechas de entrega se cumplan. Además, las tarifas de los servicios de traducción profesional incluirán no solo la traducción, sino la localización (si es necesaria), la edición y la revisión.

Tarifas de los servicios de traducción profesional: modelos de fijación de precios

Te mostramos las distintas modalidades de tarifas que puedes encontrar en el mercado. Aviso: esto no es algo que puedas elegir, sino que se basa en regulaciones externas.

Tarifa de traducción por palabra

Esta es la tarifa más común que encontrarás, ya que probablemente sea el modelo más justo para todas las partes interesadas. La tarifa de traducción por palabra permite tener el coste de un proyecto bajo control, independientemente de cuánto tiempo les lleve a distintos profesionales traducir la misma cantidad de palabras. Además, si utilizas memorias de traducción, puedes reducir enormemente los precios de la traducción, ya que las palabras repetidas no se cobrarán al mismo valor.

Tarifa de traducción por página

Este estilo de fijación de precios por los servicios de traducción es el indicado en el caso de documentos legales, ya que suelen tener una cantidad de palabras estándar, y también para aquellos textos para los cuales los PSL no pueden realizar un conteo automático de palabras. Por ejemplo, los documentos que han sido escaneados a un archivo PDF, como los registros médicos o académicos. Además, puede que el contenido esté escrito a mano. Los profesionales definirán la tarifa por página realizando una estimación de la cantidad de palabras que puede tener cada página.

Tarifa de traducción por hora

Este modelo es uno de los menos frecuentes a la hora de fijar las tarifas de los servicios de traducción profesional. Los PSL suelen utilizar este modelo para editar y actualizar contenido. Es el caso de ciertos materiales que ya han sido traducidos y necesitan renovarse. Además, es la escala que se suele utilizar para los servicios de interpretación.

Tarifa plana por los servicios de traducción

Es otro modelo que los PSL suelen utilizar con muy poca frecuencia, y al que suelen recurrir únicamente para ciertos proyectos en los que los demás modelos no tienen sentido. Por ejemplo, al traducir pares de idiomas con diferentes sistemas de escritura (como del chino al inglés), ya que no sería del todo justo definir las tarifas de los servicios de traducción profesional por palabra o por página. Sea cual sea el caso, los profesionales intentan evitar este modelo por la complejidad que representa para demostrar tarifas y procesos transparentes.

#OptimationalTip: al definir las tarifas de traducción por palabra, ten en cuenta si el pago se realizará de acuerdo a la cantidad de palabras del texto de origen o de destino, lo que puede variar según la estructura de cada idioma. Por ejemplo, las traducciones de inglés a español suelen extenderse en un 20 % al realizar el conteo de palabras. No olvides aclarar esto desde un comienzo.

Reflexiones finales: sobre las tarifas de los servicios de traducción profesional 

Si la respuesta a «¿Cuánto cuesta traducir una página web?» no te resulta sencilla, no te asustes. No se trata de encontrar la solución más cómoda, sino la más justa, y una que brinde información clara y coherente. Tu PSL debe establecer claramente las tarifas de los servicios de traducción profesional, con el fin de cumplir con los requisitos del proyecto. A su vez, debería generarte confianza y seguridad. Es decir, debe demostrar que sus procesos son transparentes y no dejar nada librado al azar.

¿Todo listo para crear tu página web multilingüe? Agenda una reunión con el equipo ahora y conversemos sobre tu proyecto en detalle.

Table of Contents

Facebook
Twitter
LinkedIn