Los 5 beneficios de trabajar con un traductor asociado en tu expansión global

Traducir implica mucho más que cambiar palabras de un idioma a otro: se trata de crear contenido localizado que, antes que nada, se adapte al tono de tu empresa y, luego, que esté en sintonía con el público objetivo que lo leerá.

Los 5 beneficios de trabajar con un traductor asociado en tu estrategia de expansión internacional

Traductor asociado estrechando la mano

El mundo cada vez es más pequeño, y las relaciones y la comunicación internacionales son cada vez más decisivas en el rendimiento empresarial. Podría decirse que, para muchas empresas, formar parte de la amplia oferta que existe en línea no es opcional. Afortunadamente, con la ayuda y el apoyo del traductor asociado adecuado, esto no tiene por qué ser un reto.

¿Por qué necesitarías un traductor asociado?

Más allá del tipo de negocio que tengas, para crear una presencia internacional es necesario traducir y localizar el contenido. Trabajar con una agencia de marketing de traducción te ayudará a expandir con éxito tu negocio a nivel internacional mediante contenido profesional localizado.

Los traductores asociados trabajan con profesionales de la lengua. No solo conocen el idioma, sino también la cultura, la gente y la mejor manera de dirigirse a un público en particular. Traducir implica mucho más que cambiar palabras de un idioma a otro. Se trata de crear contenido localizado que se adapte al tono de tu empresa y que esté en sintonía con el público objetivo.

Generally, people think they can save time and money by using alternative methods to translate their content. For example, they ask a co-worker who speaks the language to translate it. Or they use machine translation software that translates content within a few seconds automatically. However, these translations often have consequences.

#OptimationalTip: traducir tu contenido con un programa de traducción automática o con un colega puede generar consecuencias a largo plazo. En cambio, trabajar con una buena agencia de marketing de traducción te ayudará a ahorrar tiempo y dinero en el futuro.

Traductor profesional vs. traducción automática

Como ya mencionamos, para traducir no basta con saber dos idiomas. Traducir implica conocer la cultura del público objetivo y el contexto en el que se encuentra el texto. Dicho de otro modo, es un proceso creativo que consiste en expresar ideas y mensajes con precisión de forma que suenen naturales para el público objetivo.

Los programas de traducción automática no pueden hacer esto. Este tipo de software funciona muy bien para traducir el contenido en segundos. Aun así, no tiene en cuenta varios aspectos básicos y esenciales que sí tienen en cuenta los traductores profesionales, como:

In short, translation partners are the best option if you want to establish an international presence. They work with professional translators with language skills, experience, and training in different fields.

Por eso, tanto si necesitas traducir tu sitio web o si necesitas traducir un manual, es fundamental trabajar con un traductor profesional. Esto te permitirá no solo compartir el contenido con nuevas audiencias de manera eficaz, sino también los valores de tu empresa. Una vez que la agencia de marketing de traducción comprenda mejor tus necesidades, será más sencillo definir cuál es el enfoque más apropiado por seguir.

#OptimationalTip: conversa con un traductor asociado y hazle saber tus necesidades y los valores de tu empresa. Esto te ayudará a alcanzar los mejores resultados en el proyecto final.

Beneficios de trabajar con un traductor asociado

A continuación, te presentamos los 5 beneficios principales de trabajar con un traductor asociado en la traducción de tus productos o tu sitio web:

1. Tranquilidad

Llevar adelante una empresa ya es bastante estresante como para tener que preocuparse de traducir el contenido a varios idiomas. Es por eso que la certeza de contar con profesionales de la lengua para este trabajo te dará tranquilidad.

El contenido traducido reflejará el tono y el estilo de tu empresa y tu marca. Es decir, las traducciones estarán dirigidas a tus clientes y clientes potenciales, y destacarás entre los demás.

2. Colaboración a largo plazo

Mientras mejor te entienda el traductor profesional a ti, a tu empresa y a tus necesidades, los resultados serán mejores. También obtendrás mejores resultados en términos de calidad y presupuesto.

Al utilizar distintos recursos de traducción (como guías de estilo que incluyan tus preferencias, memorias de traducción y glosarios), el traductor asociado podrá reflejar la personalidad de tu marca de manera eficaz. Además, al escuchar a los clientes de forma activa, una agencia de marketing de traducción logrará conectar con las necesidades del cliente para así ofrecerle una experiencia de servicio superior.

3. Traducciones de calidad

Los traductores profesionales utilizan herramientas que les ayudan a realizar su trabajo de forma mucho más precisa. Estas herramientas facilitan el trabajo del traductor profesional, debido a que ayudan a garantizar la calidad y la consistencia. Además, el profesional de la lengua leerá el texto varias veces para asegurarse de que suena natural y cumple tus pautas.

#OptimationalTip: las traducciones de calidad se obtienen al combinar los conocimientos lingüísticos del traductor profesional, la terminología y el estilo de tu marca.

4. Disminución de costes

Utilizar la traducción automática o pedirle a un colega bilingüe que traduzca tu contenido puede parecer una buena idea para ahorrar tiempo y dinero. Sin embargo, cuando se trata de negocios, un pequeño error puede provocar un malentendido y generar un coste mucho más elevado.

Una traducción de términos incorrecta puede ser grave para tu empresa, en especial cuando las palabras transmiten información engañosa o tienen una connotación negativa en el público objetivo. Por eso, para que el contenido en otros idiomas cumpla su objetivo, es necesario tener en cuenta la cultura. Las agencias de marketing de traducción lo saben muy bien.

Y sobre todo, los profesionales de la lengua saben lo importantes que pueden ser las diferencias culturales. Por ende, son capaces de encontrar la solución ideal y brindar traducciones de calidad que comuniquen tu mensaje de manera apropiada.

5. Experiencia del público objetivo

Uno de los aspectos cruciales que se deben tener en cuenta a la hora de escribir o traducir es a quién nos dirigimos. En otras palabras, quién se espera que leerá el texto. Mientras más conozcas a tu público, más precisas serán tus traducciones.

Es indudable que conocer al público objetivo resulta fundamental, ya que ayuda a los profesionales de la lengua a elegir el tono y el vocabulario adecuados para sus traducciones.

Reflexiones finales

En conclusión, si necesitas servicios de traducción profesional para traducir tu sitio web u otros contenidos de marca, trabajar con una agencia de traducción asociada es crucial. Las agencias trabajan con profesionales de la lengua para garantizar una localización correcta.

¿Qué opción elegirás la próxima vez que necesites traducir algo? ¿Amistades, máquinas o un traductor profesional con años de experiencia?

En Optimational, sabemos lo importante que es tu empresa para ti. Por eso, nos tomamos el tiempo que sea necesario para entenderte a ti y a tu empresa. Contáctanos y hablemos de tu próximo proyecto.

Table of Contents

Facebook
Twitter
LinkedIn