Top SEO Content Translation Trends You Need to Know by 2024
Raise your hand if you think it is time to update your website’s optimisation strategy. But take it easy. By updating, we do not necessarily mean that something is going wrong; it is just to catch up with SEO content translation trends so that your site’s traffic can grow globally, without losing the local touch. Or, in other words, how to unlock your site’s potential with glocal translation—we will talk about this in a minute.
In this article, we will discuss how to attract the users’ attention in new markets by ensuring that your website is visible from more places and has the necessary international appeal. Additionally, we will also talk about what your B2B content marketing strategy has to include so that, from the ideation stage, you are already on the right track.
A sneak peek: Focus on the users; today, more than ever, their experience defines the path to take. But also be aware of technological improvements to take advantage of evolution and its best practices.
Introduction: What Is SEO Glocal Translation?
First things first, let us clear up this mystery.
According to Search Engine Journal, it is the combination of “the words global and local because executing global SEO requires a unique local SEO strategy for each location. “Global” feels bigger and separate from local SEO, but the truth is that global SEO is made up of many different local SEO campaigns.”
In other words, to internationalise your site with an appropriate ranking strategy, it is not enough to think in a single formula, as if it could be adapted to all audiences. Glocal translation would become the sum of every localised campaign that, although targeting different regions and audiences, make it possible to achieve generalised and global effectiveness.
You may wonder why it was important to make this clarification before talking about trends. And it is simply because we will talk a lot about SEO multilingual, global, local, and international. And while they are not exactly synonymous, they are approaches that operate within the same matrix.
#OptimationalTip: In order to better understand this issue, we recommend reading about translation and localisation SEO.
What Is in Store for SEO Content Translation: The Key Trends
Now we are talking. Let us take a closer look at what you need to know to fine-tune your texts, make your traffic follow the green light, and drive conversions.
#1 The User Comes First
Talking about the importance of user experience is neither new nor inherent to SEO. However, it is becoming increasingly relevant (if that is possible), and the content translation should not overlook it either.
What happens is that, sometimes, some individuals get stuck with the idea that well-optimised materials are the ones that seduce search engines. As a result, dozens of generic blogs are written like that only display good keyword research and leave the user with an itch they cannot scratch.
Is it a bad strategy? Well, maybe not entirely for increasing visibility at first, but it falls short for conversions and other metrics. And this can lead, in the long run, to some headaches and problems to solve.
But there is something else: This plan is only useful when your competition is low. That is to say, when you want to win the battle, you need to work on a unique and valuable proposal. Content that other sources want to cite and users want to share.
And what about multilingual SEO services? They need to be up to the task of providing you not only with strong keywords in a new language but also with superb translations that reflect the high quality of your original texts.
#2 Know Your User (and Their Search Intent)
Yes, another item talking about UX, but we already warned you, put them at the forefront!
In this case, we are referring to what the user is looking for and their needs. By knowing their motivation and intentions, you will be able to target your marketing materials correctly and, subsequently, get your SEO content translation strategy on the same page as well.
What Is Search Intent?
It is the purpose of a user’s search, as interpreted by search engines. In other words, is this person looking to buy a product? Do they simply need more information?
To learn more about this, we recommend you go through this guide on search intent.
The user experience will improve if what they find is aligned with what they are looking for. This includes the specific type of content they need, and whether it meets their well-defined needs.
#OptimationalTip: Search intent and UX go hand in hand. Think of them as inextricably linked. Supplying what the user is seeking, in the way they need it and in their desired language, is a commitment to their experience, and this will also boost your SEO.
#3 Make the Site Mobile-Friendly as a Priority
If you are still not working on the responsiveness of your website, make it your number one concern. We really mean it. It will not matter how cool your content is or how sharp the multilingual SEO services you rely on are; if any person tries to read an article on your site from a mobile and the page load time takes forever… say goodbye to that potential customer.
Just think that today mobile internet traffic accounts for almost 55 per cent of total web traffic. And in African and Asian countries, this number goes even higher!
If you want to know how to improve the responsiveness of your site, you can try the Google Mobile-Friendly Test. It is a handy tool that will provide you with useful insights.
Learn more about technical SEO and best practices for multilingual websites (yes, they are best buddies when it comes to improving your site experience.)
#4 Place Your Trust in the Long Content
In a world where patience seems to have run out and people want everything now, telling you to opt for long-form content might sound crazy. But it is not! If it meets the E-E-A-T guidelines and is even 2,000 words or more, your chances are quite promising.
Remember that your texts must be relevant and, if they are long, have something of real worth to say. Also note that if we mention this as a trend for SEO content translation, it is for a reason. And that is because if it is a good strategy for your local market, it will be as good for your international SEO.
Just keep in mind that it will pay off in the same proportion if the translations are at the same level as the originals, the content is properly localised and, ultimately, if your foreign audiences perceive it as equally worthwhile.
In the future, who knows, we may be talking about posting articles of between 3,000-3,500 words. And this would extend to your glocal translation strategy! We know. It sounds out of the blue, but three years ago, we would not have thought of advocating for 2,000 words either.
#5 Local Searches Are Increasing
By this, we mean paying special attention to cases where users include a specific location in their search phrase—i.e., the keyword they use. For example: “SEO content translation services in Estonia” or “bookstores near me.”
This trend is one worth checking out as statistics show that mobile searches containing “near me” or a similar expression increased by more than 900% over two years.
Here it is not only important to think about highly targeted content but to localise your strategy carefully. Apart from translating the copy, it is vital to redesign the link-building structure, tailor the visuals, and even adapt the language twists (such as idioms or metaphors) you use.
#OptimationalTip: Devising a local SEO plan allows you to address people within a specific city, country, or region directly. This is highly useful to increase your conversion rate but, to achieve this, we suggest you count on a skilled keyword translation service.
Last Thoughts: The Trends for SEO Content Translation Set in Motion Make a Difference
These are not the only trends; we could also talk about upscaling content, A.I. implemented in marketing, and more. But they will be a matter for a later time because what would be the point of flooding you with information without giving you time to assimilate it? Besides, the items we analyse are the ones that will surely give your content strategy a breath of fresh air to get you back in the game as if it were a second half.
But, if you are still craving more, you can check out this additional entry on SEO translation trends. It is a previous post but has been fully updated (and the stuff in there is still a buzzword.) Old but gold.
One more comment and we are done: Remember that all we have seen will be useful once you put it into practice. So now, hands-on! And keep in mind that if you need professional help to make your multilingual SEO succeed, contact us. We will be happy to help.