¿Qué estrategias de traducción utilizan las principales plataformas de streaming de vídeos?

Revelamos qué están haciendo las principales plataformas de streaming para ser globales. Descubre sus exitosas estrategias de traducción para potenciar las de tu empresa.

¿Qué estrategias de traducción utilizan las principales plataformas de streaming de vídeos?

Una persona buscando estrategias de traducción audiovisual en su computadora portátil

Estamos en la era de las plataformas de streaming de vídeos. Desde que entraron en nuestros hogares han adquirido una importancia innegable en los últimos años. Tanto si utilizas Netflix, Disney+, Amazon Prime Video, Hulu o HBO Max, por nombrar las 5 principales, estarás de acuerdo con que la clave de su éxito ha sido adaptarse a los mercados locales y ofrecer variedad. Analicemos qué hacen las plataformas de streaming para llegar al mercado internacional y cuáles son las estrategias de traducción que les permiten proporcionar una experiencia que «se siente como en casa».

¿Por qué es importante contar con una estrategia de traducción?

Las principales empresas de streaming utilizan la traducción como herramienta fundamental para alcanzar su objetivo de liderar el mercado internacional.

Eric Pallotta, vicepresidente de marca de Netflix, dijo: «Las personas tienen gustos y estados de ánimo muy diferentes. Pero sin importar quién seas o dónde estés, estamos a solo una historia de distancia de ver, sentir y conectarnos más». Aunque, para conectar, debemos ser capaces de recibir y empatizar con la historia. Y ese es el reto al que se enfrentan hoy en día las plataformas de streaming de vídeos.

Busca una presencia global con una estrategia de traducción

Hace algunos años, era común ver en la televisión producciones de cine de nuestro país o de otros países. Sin embargo, provenían de unos pocos lugares. Las películas taquilleras a menudo eran solo de Estados Unidos y las series parecían pertenecer a un mercado sumamente exclusivo de unas cuantas franquicias.

La estrategia que mayor éxito les ha dado a las plataformas de streaming de vídeos para lograr una fuerte presencia internacional ha sido presentar una variedad de contenidos, ubicaciones y géneros. A partir de entonces, no solo Hollywood tenía historias emocionantes que contar, sino que en cada rincón del planeta había elementos culturales valiosos para mostrar al mundo.

Al obtener los derechos para reproducir contenido de los principales estudios cinematográficos (como Warner Bros., 20th Century, etc.), las plataformas de streaming a menudo recibían subtitulado y doblaje. Sin embargo, como la cantidad de idiomas disponibles suele ser limitada, las estrategias de traducción se hacen más imprescindibles.

#OptimationalTip: el hecho de que las audiencias disfruten de experimentar nuevas culturas y de ver cómo es la historia narrativa de otras latitudes se debe a que pueden entenderla e identificarse con esta. La traducción permite que el contenido extranjero sea comprensible sin perder su aspecto novedoso.

Fomenta la producción local con una estrategia de traducción

El siguiente paso en el proceso de expansión global fue comenzar a producir el contenido. Netflix es la empresa pionera en este ámbito y con mayor producción original internacional. Pero Disney Plus no se queda atrás y produce su contenido desde hace décadas, aunque con menos variedad internacional.

El objetivo de las plataformas de streaming de vídeos es conseguir suscripciones en todo el mundo, por eso producen películas y series de Alemania, Corea, Francia y otros países. Son la prueba de que ser global no significa únicamente mostrar contenido en inglés en todas partes, sino también contenido producido en diferentes países, en sus idiomas originales.

Esto genera dos nuevos retos que se resuelven con una estrategia de traducción bien definida. En primer lugar, producir contenidos propios implica que no se cuenta con material traducido previamente. Entonces, hay que comenzar desde cero con cada proyecto. En segundo lugar, cuanto más diversa es la puesta en escena internacional, mayor es la cantidad de pares de idiomas que se deben localizar.

#OptimationalTip: las expectativas de las personas usuarias van más allá de la mera comprensión del idioma: quieren un dialecto más familiar. En el pasado quedaron las películas de los 80 cuyas únicas alternativas eran el español de España o el inglés de Estados Unidos.

En la siguiente sección, analizamos algunos ejemplos de estrategias de traducción que han ayudado a las plataformas de streaming a alcanzar audiencias nuevas.

Estrategias de traducción clave de las plataformas de streaming

Estrategias para ampliar el alcance y garantizar la calidad

Algunas estrategias de traducción utilizadas en materia de alcance y garantía de calidad son las siguientes:

  • Proporcionar subtitulado y doblaje.
    El contenido debe poder comprenderse en todos los países en donde se distribuya. A veces, tanto el doblaje de vídeos como el subtitulado están disponibles, aunque en otras ocasiones el doblaje puede demorar un poco más en estar listo.
  • Trabajar con especialistas en subtitulado o con una agencia de subtitulado.
    Contratar profesionales de doblaje y subtitulado puede garantizar la calidad del trabajo. Aquí radica el éxito de toda estrategia de traducción.
  • Utilizar guías de estilo.
    Las guías de estilo incluyen detalles como la longitud, el espaciado, etc. Brindan consistencia y uniformidad. Por ejemplo, para asegurarse de que las empresas lancen una temporada, se suelen distribuir episodios entre diferentes especialistas de la traducción. Las guías de estilo para doblaje y subtitulado ayudan a garantizar resultados consistentes y de calidad.
  • Compartir los guiones con las personas encargadas de la traducción.
    Permite que quienes realicen la traducción puedan acceder al guion completo del contenido. Esto genera una mayor eficiencia en el proceso de localización de contenidos. Por lo tanto, el público lo entenderá más fácilmente.

Estrategias de traducción para aumentar la interacción de la audiencia

Los siguientes son ejemplos de estrategias de traducción que sirven para aumentar la interacción de la audiencia.

  • Localizar el contenido visual de fondo.
    Se trata de una tendencia nueva que crece cada vez más. Las plataformas de streaming de vídeos necesitan localizar ciertos textos visibles como parte de la historia. Es decir, los subtítulos no son el único recurso de ayuda, sino que también se adapta el contenido visual.
  • Interactuar mediante una estrategia de marketing para redes sociales.
    No todo pasa por las películas. Tener una constante conexión con tus audiencias y hablarles de forma sencilla es crucial si quieres continuar captando su atención.
  • Personalizar cada perfil con propuestas de su interés, en función de su experiencia de visualización.
    Este es un recurso valioso a la hora de construir una relación duradera con las personas usuarias.

#OptimationalTip: recomendamos contar con un equipo de profesionales para traducir contenidos extensos con mayor rapidez, ya que pueden segmentar las piezas a traducir. Posteriormente, se editan y se revisan para asegurar de que el resultado tenga coherencia y fluidez.

Reflexiones finales: una estrategia de traducción te permite pensar de manera global y actuar de forma local

En resumen, las principales empresas de streaming tienen algo en común: visualizaron la expansión global como una oportunidad de crecimiento continuo. Y no solo eso, sino que entendieron que el futuro del entretenimiento radica en ofrecer contenido variado con sabor local. Las estrategias de traducción que adoptaron también comparten una característica común: todas quieren alcanzar los mercados locales a través de la prestación de servicios de calidad.

Para valorar todos los aspectos artísticos que implica una producción cinematográfica, es preciso que sea inteligible. El lenguaje y las palabras influyen en nuestra manera de percibir y esta no es la excepción. Si estás considerando la posibilidad de que tu contenido audiovisual esté disponible en otros idiomas o quieres beneficiarte del streaming multilingüe, contáctanos hoy mismo y descubre cómo pueden ayudarte nuestros servicios de traducción de vídeos y películas.

Table of Contents

Facebook
Twitter
LinkedIn