WOBI is a leading global business content hub, known for producing and distributing the best management media content. The company focuses on providing top-tier executive education through transformative events, digital Masterclasses, and innovative Q&A solutions. WOBI brings together executives from across the globe to learn from business leaders, develop new strategies, and gain actionable insights. They aim to help companies and their leaders improve the management of their organizations by providing high-quality, accessible, and relevant content.
WOBI faced a challenge in making its business management video content accessible to its expanding global audience. With a diverse range of professionals speaking various languages, language barriers were limiting their ability to reach a broader audience. The company needed to make its events, educational programmes, and videos available to non-English-speaking executives, as well as provide clear content for English-speaking audiences. Optimational was selected to provide professional subtitling and captioning services to help overcome this challenge.
WOBI partnered with Optimational to add high-quality subtitling and captioning, ensuring accessibility across multiple languages, including key business languages. The goal was to improve engagement, ensure accessibility, and expand the content’s reach.
Optimational’s team works closely with WOBI to deliver seamless, timely, and customised solutions, ensuring both linguistic accuracy and cultural adaptation while maintaining the integrity of the original message.
Optimational designed a streamlined workflow for efficient execution:
WOBI selects videos based on relevance and alignment with key audience interests and their needs.
The English audio is transcribed and synchronised with timestamps, laying the foundation for accurate subtitles.
Linguists translate and subtitle the videos, ensuring technical accuracy and clarity in the business context.
The captioned and subtitled videos undergo thorough review to guarantee accuracy and consistency.
The completed videos are delivered for integration into WOBI’s LMS and Vimeo platforms.
The subtitling has significantly enhanced WOBI’s ability to reach new audiences. Since the implementation of the subtitles:
Improved Accessibility. A broader range of audiences now have direct access to WOBI’s content, leading to greater engagement and satisfaction.
Expanded Reach. WOBI has successfully extended its reach, increasing its audience base and customer retention.
Enhanced Brand Reputation. The high-quality subtitling and captioning have helped maintain WOBI’s reputation for delivering professional and accessible content.
User Feedback. Audience feedback has been overwhelmingly positive, particularly regarding the clarity and precision of the translations and captions, which have made it easier for non-English-speaking and English-speaking audiences to consume and understand the material.
“We’ve seen a positive response from our Italian and Spanish-speaking audiences, especially in terms of content accessibility. The subtitling has been key in making sure our messages are clearly understood across regions. Working with Optimational has been smooth, and we truly appreciate the quality and attention to detail.”
Chiarella Bencan
WOBI highlighted several advantages of partnering with Optimational for their captioning and subtitling needs:
High-Quality Subtitling: Met WOBI’s editorial standards with clear, accurate translations.
Responsive Service: Adapted quickly to WOBI’s needs with efficient communication.
WOBI plans to continue working with Optimational on future subtitling and captioning projects to expand its global reach. In addition to Italian and Spanish, WOBI is looking to add languages like Portuguese to engage new audiences. This partnership is key to WOBI’s global expansion and accessibility strategy.
“The speed of delivery and the ability to adapt to our needs have been outstanding aspects of the service.”
Chiarella Bencan