Translation and Localisation Services

Boost Accessibility, Engagement, and Your Market Reach

Translation images

Why Translation and Localisation Matter

0%

of consumers are more likely to buy from websites in their own language.

0%

more search traffic, and 20% higher conversion rates can be expected in well-localised sites.

0%

of consumers are more likely to engage with a brand that provides content in their language. 

Industry-Specific Translation & Localisation Services

Translation images_Mesa de trabajo 1 copia 5 copy 10

Marketing & Advertising

Translation images_Mesa de trabajo 1 copia 5 copy 9

Education & Research

Translation images_Mesa de trabajo 1 copia 5 copy 11

Banking & Fintech

Translation images_Mesa de trabajo 1 copia 5 copy 8

Software & Technology​

Unlock the Power of Multilingual Content Today

Find the Right Solution for Your Needs

Essential

Automatic Translation + Human Verification

Best for:

Emails, social media, product descriptions, blogs, FAQs, internal docs, customer support.

Starts at €0.04/word

★ Professional

Human Translation + Editing

Best for:

Websites, apps, PPC, eLearning, marketing, legal, technical, training content.​

Starts at €0.10/word

Customised

Tailored to Your Needs

Best for:

Complex workflows, automation, accessibility-focused projects.

Customisable Pricing

Some of Our Happy Clients and Key Partners

Benefits

Why Choose Our Services?

Consistent Brand Voice

We keep your tone and terminology consistent across languages using custom resources.

Native Linguists

Your content is handled by native experts who ensure fluency, accuracy, and cultural relevance.

Smart, Automated Workflows

We connect with your CMS, PIM, or eCommerce tools to streamline and speed up translation.

Security & Confidentiality

Your data stays protected with secure workflows, NDAs, and strict access controls.

Our Languages

Our lnguages

Need a different language? Contact us.

Simple Steps to Order Your Translations

1

Send Content

2

Get a Free Quote

3

Place Your Order

4

Start Your Project

CONTACT US

Let's Discuss Your Project

Choose the best way to get in touch with our team:

Contact Us_-02

Translation and Localisation FAQs

Translation converts text from one language to another while keeping the meaning intact. It ensures accuracy but may not consider cultural differences.

Localisation, on the other hand, adapts the content to fit the target market’s culture, preferences, and expectations. This can involve adjusting terminology, tone, images, currency, date formats, and even legal references to make the content truly resonate.

Think of translation as subtitling a movie—it ensures people understand the dialogue. Localisation is like remaking the movie for a different audience, adapting jokes, cultural references, and visuals to match local tastes.

Read more about the main differences between localisation and translation.

SEO localisation is the process of adapting your website for a new language and market, taking cultural, regional, and search behaviour differences into account. It involves:

  • Conducting local keyword research.
  • Translating content and optimising it with keywords, including SEO elements (e.g., title tags, meta descriptions, URLs, image alt text.)
  • Building local backlinks.
  • Updating internal and external links.

SEO localisation improves rankings, increases visibility, and drives organic traffic.

Machine translation (MT) powered by AI is improving, but it still lacks human intuition. While MT can handle basic translations, it often misinterprets context, cultural nuances, and industry-specific terminology.

Professional human translators bring:

  • Context Awareness: Understanding tone, intent, and cultural differences.
  • Quality Assurance: Ensuring clarity, accuracy, and natural flow.
  • Creative Adaptation: Perfect for marketing, storytelling, and brand messaging.

For the best results, machine translation should always be combined with human post-editing to ensure accuracy and cultural sensitivity.

Yes, we use both! We leverage machine translation like Google Cloud Translation (which ensures data privacy) or DeepL to speed up the initial process. Additionally, we apply AI tools to assist with pre- and post-translation processing. In any case, all translations undergo human review to guarantee quality and context.

We support various file formats, including:

  • Microsoft Office: DOCX, XLSX, PPTX
  • Open Office: ODT, ODP
  • Text: TXT, RTF
  • Web and Code: HTML, PHP, JSON
  • Bilingual Formats: XLIFF, MXLIFF, SDLXLIFF, PO, TTX

If you use a different format, let us know!

Yes, we provide API integrations with many platforms. These include:

  • Websites: WordPress, Contentful, Drupal, Wix, Webflow
  • eCommerce: Salsify, WooCommerce, Drupal, Ghost, Magento
  • Software: Jira, GitHub, Salsify, Akeneo
  • Other: Zendesk, Google Docs, Tumblr, Weebly, Figma

These integrations allow for automated translation workflows, saving time and ensuring smooth synchronization with your preferred systems.

Translation turnaround times depend on project size, complexity, and language pair. As a reference, a professional translator can typically handle around 1,500 words per day.

For larger projects, we assemble a team of linguists to speed up delivery. We also offer rush options for urgent requests.

Need a quick estimate? Get in touch today.

Translation and localisation costs are typically calculated per word. Additionally, pricing varies depending on several factors, including:

  • Language Pair: Some language combinations are more costly.
  • Workflow: More linguists or editing means higher cost.
  • Turnaround: Faster delivery increases rates.
  • Complexity: Specialised content (e.g., legal or technical) costs more.

Fill out the form for a tailored quote.